Équipe
Direction
-
-
Directrice générale et
greffière-trésorière
Catherine Pepin
-
-
Responsable de l’urbanisme
Kevin Chartier
-
-
Coordonnatrice de la vie communautaire
Véronique Langlois
Cols blancs
-
-
Adjointe administrative à la comptabilité
Vicky Marc-Aurèle
-
-
Adjointe administrative à la taxation
Vicky Pomainville
-
-
Adjointe administrative à la gestion documentaire
Véronique Lussier
-
-
Adjointe administrative au service aux citoyens
Stéphanie Moulin
Cols bleus
-
-
Inspectrice aux réseaux
d’aqueduc et d’égout
Anne-Marie Pagé
-
-
Camionneur et préposé
à l’entretien du réseau
et des usines
Larry Couture
-
-
Chef de division
Anthony Laforce
-
-
Camionneur et préposé
à l’entretien du réseau d’aqueduc
Jimmy Houle
-
-
Camionneur-Patrouilleur
Préposé au déneigement
Bernard Arcand
-
-
Camionneur-Patrouilleur
Préposé au déneigement
Guy Parent
-
-
Concierge
Patrick Richer
Brigadiers scolaires
-
-
Brigadière scolaire
Françine Roussin
-
-
Brigadière scolaire
Germaine Blanchette
Pour consulter le Code d’éthique et de déontologie des employés municipaux , cliquez ici.
Municipalité de Wickham
Directive linguistique
Exceptions
Liste des exceptions prévues à la Charte de la langue française et aux règlements d’application.
Thème 3 – Les communications écrites et orales avec les personnes physiques et autres communications
Lorsque la sécurité publique l’exige – CLF 22.3
L’organisme peut utiliser une autre langue, en plus de la langue officielle, dans ses communications lorsque la sécurité publique l’exige.
- Dans quels cas, dans quelles circonstances, dans quelles situations et pour quelles fins l’organisme entend-il utiliser une autre langue que le français?
En cas d’interventions liées à l’application du plan de mesures d’urgence. Pour fins d’une communication efficace et rapide avec les citoyens.
- Quelles mesures ou instructions mises en place par l’organisme doivent être respectées avant qu’une autre langue que le français puisse être utilisée?
Les interventions seront, à priori, effectuées dans la langue officielle. Advenant le cas où le citoyen n’est pas en mesure de comprendre, et, dans la mesure où l’intervenant peut s’exprimer dans une autre langue que le français, le recours à une autre langue que la langue officielle est permis et souhaité.
Thème 4 – L’affichage
Santé et sécurité – CLF 22
L’organisme peut afficher en français et dans une autre langue lorsque la santé ou la sécurité publique l’exigent.
- Dans quels cas, dans quelles circonstances, dans quelles situations et pour quelles fins l’organisme entend-il utiliser une autre langue que le français?
Lorsque la santé ou la sécurité publiques exigent aussi l’utilisation d’une autre langue.
- Quelles mesures ou instructions mises en place par l’organisme doivent être respectées avant qu’une autre langue que le français puisse être utilisée?
L’affichage sera, à priori, effectué dans la langue officielle. Advenant le cas où le citoyen n’est pas en mesure de comprendre, le recours à une autre langue que la langue officielle est permis et souhaité.
Thème 5 – Les contrats et les ententes
Technologies de l’information – non-disponibilité – CLF 21 RLA 4(15)
L’organisme peut joindre une version dans une autre langue que le français à un contrat et aux écrits qui lui sont relatifs lorsqu’il contracte en matière de technologies de l’information relativement à des licences qui n’existent pas en français.
- Dans quels cas, dans quelles circonstances, dans quelles situations et pour quelles fins l’organisme entend-il utiliser une autre langue que le français?
Lorsque la Municipalité contracte en matière de technologies de l’information relativement à des licences qui n’existent pas en français.
- Quelles mesures ou instructions mises en place par l’organisme doivent être respectées avant qu’une autre langue que le français puisse être utilisée?
Les contrats seront, à priori, demandés en français.